Tue, 14 Sep 2010 00:38:47 -0400
In In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Duplicate lines removed
Fri, 4 Jun 2010 20:00:03 -0400
Whether of Jinn or of mankind.
Major spacing and punctuation fixes
Fri, 4 Jun 2010 19:56:23 -0400
And assuredly We have sent down Unto thee evident signs,and signs, and none shall disbelieve therein save the transgressors.
And who is more unjust than he who preventeth the mosques of Allah, that His name be mentioned therein, and striveth after their ruin? These! it was not for them to enter therein except in fear. Unto them shall be humiliation in this World,and World, and unto them in the Hereafter a torment mighty.
And they say: become Jews or Nazarenes, and ye shall be guided. Say thou: Aye! we follow the faith of Ibrahim, the upright,and upright, and he was not of the associators.
Say: we believe in Allah and that which hath been sent down unto us and that which was sent down unto Ibrahim and Ismai'l and Ishaq and Ya'qub and the tribes,and tribes, and that which was vouchsafed unto Musa and lsa, and that which was vouchsafed unto the prophets from their Lord; we differentiate not between any of them, and unto Him are submissive.
Even as We have sent amidst you an apostle from amongst you, who rehearseth unto you Our revelations and purifieth you,and you, and teacheth you the Book and wisdom, and teacheth you that which ye were not wont to know.
The month of Ramadhan: therein was sent down the Qur'an: is a guidance unto mankind, and with evidences: one of the Books of guidance and the distinction. So whosoever of you witnesseth the month, he shall fast it, and whosoever sick or journeying, for him the like number of other days. Allah intendeth for you ease, and intendeth not for you hardship; so ye shall fulfil the number and shall magnify Allah for His having guided you,and you, and haply ye may give thanks.
And when My bondsmen ask thee regarding Me, then verily I am Nigh; I answer the call of the caller when he calleth unto Me, ; Me,; so let them answer Me and believe in Me, haply they may be rightly directed.
Then hurry from the place whence the other people have hurried, and ask forgiveness of Allah, verily Allah is Forgiving,Merciful. Forgiving, Merciful.
And of mankind are some who say: our Lord! vouchsafe unto us good in the world and good in the Hereafter,and Hereafter, and save us from the torment of the Fire.
Await they only that Allah shall come unto them in the shadows of the Clouds,and Clouds, and also the angels, and the affair is decreed! And unto Allah are all affairs returned.
They ask thee of the sacred month, of fighting therein. Say thou; fighting therein is grievous; and hindering people from the way of Allah and unbelief in Him and in the sanctity of the Sacred Mosque and driving out its dwellers therefrom are more grievous with Allah, and such temptation is far more grievous than that slaughter. And they will not cease fighting you so that they might make you apostatize from your religion, if they can. And whosoever of you apostatizeth from his faith and dieth an Infidel, then these it is whose works shall be of none effect in this world and the Hereafter, and they shall be the fellows of the Fire ; Fire; therein they shall be abiders.
Then when Talut sallied forth with the hosts, he said, verily God will prove you with a river: then whosoever drinketh thereof shall be none of mine, and whosoever tasteth it not, verily shall be mine, excepting him who ladeth a lading with his hand. But they drank thereof, save a few of them. Then when he had crossed it, he,and he, and those who believe with him, they said: We have no strength to-day against Jalut and his hosts. But those who imagined that they were going to meet Allah Said how oft hath a small party prevailed against a large party by God's leave! And Allah is with the patiently persevering.
Allah beareth witness - and also the angles and those endued with knowledge that there is no god but He, the Maintainer of equity : equity: there is no god but He, the Mighty, the Wise.
Say thou : thou: O people of the Book! come to a word common between us and between you; that we shall worship none save Allah's and that we shall not associate aught with Him, and that none of you shall take others as Lords beside Allah. Then if they turn away, say : say: bear witness that verily we are Muslims.